Hyvä viestintä lääkärin (tai hammaslääkärin tai sairaalan) kanssa on välttämätöntä. Tunnustettuaan tämän, vammaisten amerikkalaisten lain (ADA) kirjoittajat sisälsivät tietyn kielen kuurojen ja kuulovammaisten viestinnän saatavuudesta. Silti on ollut lukuisia tapauksia, joissa lääketieteelliset laitokset eivät ole toimittaneet viittomakielen tulkkia (tai suoraa kieltäytymistä).
Dean Mitchell / Getty ImagesADA: n III osasto
ADA: n III osasto kattaa pääsyn julkisen majoituksen paikkoihin. Luvun III - Julkiset majoitukset ja yksityisten tahojen ylläpitämät palvelut, jakson 12181 määritelmät mukaan seuraavia esimerkkejä yksityisistä yhteisöistä pidetään julkisina majoitustiloina:
itsepalvelupesula, kuivapesula, pankki, parturi, kauneushoitola, matkapalvelu, kenkäkorjauspalvelu, hautaushuone, huoltoasema, kirjanpitäjän tai lakimiehen toimisto, apteekki, vakuutustoimisto, terveydenhuollon ammattilaisen toimisto, sairaala tai muu palvelupiste;
Lisäksi oikeusministeriön tulkinnassa III osastoon todetaan seuraavaa:
Julkisen majoituksen paikkoihin kuuluvat ... lääkärin vastaanotot, sairaalat, ...
Samassa tulkinnassa julkisten majoitustilojen on "toimitettava apuvälineet tarvittaessa tehokkaan viestinnän varmistamiseksi, ellei aiheudu kohtuutonta taakkaa tai perusteellisia muutoksia". (Perusmuutos tarkoittaa, että sillä olisi merkittävä vaikutus liiketoimintaan. Esimerkiksi lääkäri ei enää pystyisi tarjoamaan lääketieteellistä hoitoa.)
Milloin tulkkia tarvitaan?
ADA: n määrittelemällä "apuvälineellä" tarkoitetaan "päteviä tulkeja tai muita tehokkaita menetelmiä kuultavasti tai kuulovammaisten henkilöiden saataville äänellisesti toimitetun tiedon saataville". Vaihtoehtoisilla menetelmillä tarkoitetaan tekniikoita, kuten edestakaisin kirjoittamista paperille. tai tietokoneistettujen viestintävälineiden avulla. Joten milloin tulkki on tarpeen? Tähän kysymykseen vastataan parhaiten oikeusministeriön ADA: n teknisestä avusta.
ADA: n teknisen avun käsikirja vastaa kysymykseen "Kuka päättää, minkä tyyppistä apua tulisi antaa?" toteamalla, että julkisen majoituksen paikka, esim. lääkärin vastaanotolla, saa tehdä "lopullisen päätöksen" mitä menetelmiä käyttää,niin kauan kuin valittu menetelmä johtaa tehokkaaseen viestintään. Voi olla erimielisyyksiä siitä, mikä on tehokasta viestintää. Teknisen avun käsikirjassa todetaan:
Lääkärille on annettava mahdollisuus kuulla potilasta ja tehdä riippumaton arvio siitä, minkä tyyppinen apuohjelma on tarpeen tehokkaan viestinnän varmistamiseksi. Jos potilas uskoo, että lääkärin päätös ei johda tehokkaaseen viestintään, potilas voi haastaa päätöksen III osaston nojalla aloittamalla oikeudenkäynnin tai tekemällä valituksen oikeusministeriölle.
Teknisen avun käsikirjassa on erityisiä esimerkkejä siitä, milloin tulkkia tarvitaan, kun taas tulkkia ei tarvita. Teknisen avun käsikirjan vuoden 1994 lisäyksessä mainitaan kaksi esimerkkiä. Ensimmäisessä esimerkissä kuurot menevät lääkärin luokse rutiinitarkastukseen; muistiinpanoja ja eleitä pidetään hyväksyttävinä. Toisessa esimerkissä samat kuurot ovat juuri saaneet aivohalvauksen ja tarvitsevat perusteellisemman tutkimuksen; tulkkia pidetään välttämättömänä, koska viestintä on syvällisempää.
Saada lääkäreitä, hammaslääkäreitä, sairaaloita noudattamaan
Yksi este tulkkien saamiselle on "kohtuuttoman taakan" säännös. Tämän torjumiseksi kansallisella kuurojen yhdistyksellä (NAD) on verkossa tietolomake, joka kehottaa kuuroja ilmoittamaan terveydenhuollon tarjoajille etukäteen tapaamisista, joissa he tarvitsevat tulkkia. Lisäksi siinä todetaan, että terveydenhuollon tarjoajan on maksettava tulkkista, vaikka tulkin hinta olisi korkeampi kuin vierailun hinta. Tietolomakkeen alaosassa on linkki yhteydenottoon NAD Law and Advocacy Centeriin, jos tarvitset lisäapua. Liittyvässä, pidemmässä NAD-tietolomakkeessa Kysymyksiä ja vastauksia terveydenhuollon tarjoajille on muita tärkeitä tietoja, kuten se, että tulkin kustannukset lääkärille voidaan kattaa verohyvityksellä.
Välitetyt tulkkitapaukset
Oikeusministeriöllä on ADA-sovitteluohjelma, jossa osapuolet neuvottelevat molemminpuolisesti hyväksyttävän ratkaisun. Nämä tiivistetyt esimerkit lääketieteellisten laitosten tulkkien välittämistä tapauksista annettiin ADA: n välitysohjelman sivulla:
- Lääkäri, joka kieltäytyi maksamasta tulkkia, suostui palkkaamaan tulkit.
- Toinen lääkäri suostui maksamaan tulkeista ja ylläpitämään luetteloa pätevistä tulkeista.
ADA-tapaukset, joissa on mukana tulkit
Oikeusministeriö julkaisee uutispäivityksiä vammaisoikeustapauksista vammaisoikeusosaston uutissivulla, joka sisältää esimerkkejä tapauksista, joissa on mukana lääkäreitä, hammaslääkäreitä ja sairaaloita. Alla on yhteenveto löydetyistä esimerkeistä.
- Elokuu 2015: Kalifornian sairaala päättää toimittaa tulkit ja palvelut kuuroille tai kuulovammaisille.
- Joulukuu 2014: Illinoisin terveydenhuoltojärjestelmä päättää ja suostuu tarjoamaan apuvälineitä ja palveluja, tulkit mukaan lukien, ihmisille, jotka ovat kuuroja tai kuulovammaisia.
- Maaliskuu 2012: Iowan sairaala päättää ja suostuu tarjoamaan apuvälineitä ja palveluja viipymättä kuuroille tai kuulovammaisille potilaille tai kumppaneille. Oikeudenkäynnissä väitettiin, että kuuron naisen täytyi luottaa 7-vuotiaan tyttärensä tarjoamaan tulkkausta, mikä aiheuttaa sekaannusta lääketieteellisistä toimenpiteistä
- Helmikuu 2012: Michiganin terveydenhuoltojärjestelmä päättää ja suostuu tarjoamaan apuvälineitä ja palvelua kuuroille tai kuulovammaisille potilaille ja kumppaneille. Valituksessa väitettiin, että terveydenhuoltojärjestelmä ei tarjonnut tulkkia kuuroille potilaille sairaalan psykiatrisessa laitoksessa eikä potilaan perheenjäsenille, jotka olivat myös kuuroja.